Как изучать санскрит

Начну с ответа на вопрос «для кого написана эта статья?»

Когда я начинала учить санскрит, меня преследовало ощущение того, что я еду по незнакомой местности без карты. Как долго ехать, сколько ответвлений от основного пути? Непонятно. Это ощущение не мешало двигаться вперед, но и не помогало.

Эта статья — штрихи карты санскрита для тех, кто хочет его изучать или только начинает сомневаться «учить или не учить» или не собирается учить санскрит никогда, но имеет любопытство по этому поводу. Это расшифровка открытой лекции, рассказанной мной зимой 2019 года в дружественном йоге пространстве «Камалая-сутра-бар».

Санскрит — прародственник русского

Возможно вы слышали уже о том, что многие языки произошли от одного предка. Как это можно проверить? Если заглянуть в этимологические словари, то у 80% слов славянских, латинских и германских языков, найдется предок — прото-индо-европейский корень.

На картинке выше — четыре слова в четырех языках: в русском, английском, немецком, и санскрите. Это слово сохранило схожее звучание и смысл во всех языках и происходит от одного и того же прото-индо-европейского корня.

На картинке ниже — родственные связи языков в популярной метафоре дерева языков.

Существует лингвистическая теория о родстве языков. Картинка выше — ее метафора. Опираясь на сходство слов, лингвисты сделали предположения о следующей связи языков — языки на большем дереве произошли от прото-индо-европейского языка (PIE). Это германские, латинские славянские языки и индо-иранские (урду, хинди, бенгали). Это не все мировые языки, а лишь потомки PIE. Не родственны ему на этой картинке маленькое деревце фино-венгерской группы.

Из современных языков санскрит больше других похож на прото-индо-европейский. Его место на этом дереве там, где слово «indic».

Что значит родственная связь языков? она означает схожесть слов и элементов грамматики.

Например: в санскрите три рода, в русском, немецком тоже: женский, мужской, средний.

Нам вполне привычно и то, что род прилагательного совпадает с родом существительного: красивая рука, красивый ноутбук, красивое дерево. В санскрите тоже есть такой нюанс, а английском же такого явления уже нет.

Сходство слов заметнее всего на именах родства, именах деятеля, местоимениях.

То есть, санскрит — не совсем далекий нам язык, хоть культура Индии и кажется нам далекой, при изучении санскрита возникает более глубокое понимание русского.

Изучение санскрита — это изучение грамматики своего языка

Изучая санскрит приходится задумываться о грамматике, морфологии, фонетике, синтаксисе родного языка, и в результате узнаем их лучше.

Я учила санскрит уже несколько месяцев, когда поняла, что учу еще и русский. Школьное образование забылось. Я поняла, что к стыду своему не знаю ответы на вопросы:

  • сколько гласных букв, а сколько звуков в русском? (10 и 6)

  • какова логика падежной системы? (менеджмент словами)

  • сколько суффиксов? каково их значение?

  • что такое переходный и непереходный глагол? (об этом ниже)

Постепенно с изучением санскрита, происходит углубление в фонетику, морфологию, грамматику родного языка. Это первый гарантированный побочный эффект от изучения санскрита.

Из чего состоит «изучение языка»? (Спойлер: грамматика и лексика)

Про грамматику я немного обрисовала — нужно выучить алфавит, словообразования, времена, падежи. Что же еще есть в языке?

Когда нам было три года, мы уже складывали слова в предложения. Причем корректно. Дети говорят «я иду на кухню», а не «я иду в кухню». «Стакан стоит на столе», а не «лежит». Даже маленькие дети каким-то образом подбирают правильный падеж, правильное падежное окончание. Ребенок это делает не задумываясь. Он никогда не слышал слов «падежное окончание» или «управление слов».

Но далеко не в три года ребенок сможет сказать предложение: «я иду на кухню, для того, чтобы поставить стакан на стол», не сможет от понять фразу с двойным смыслом. Этими примерами я хотела показать то, что навык передачи и понимания смысла фраз — не зависит от знания грамматики. И то, что в развитии этого навыка тоже есть периоды.

Этот навык я буду называть «лексика» — самый подходящий из существующих терминов.

Естественно, не только я считаю, что в изучении любого языка, есть два направления — грамматика и лексика. Изучая английский, вы наверно встречали разные школы, одни с уклоном в грамматику, другие — в коммуникацию.

С какой части начинать — не столь важно, главное изучать обе. Начну с грамматики.

Первый шаг в санскрит — алфавит

Уже на этом этапе можно заметить разницу в европейской и индийской грамматических традициях.

Представьте себе алфавит русского языка. Думаю, у многих в голове возникли страницы букваря или строчка в 33 буквы. Теперь представьте такую ситуацию: мы забыли последовательность букв в алфавите, но не разучились говорить по-русски… Не зная привычной последовательности, как бы вы расположили буквы? Какую вы бы задали алфавиту структуру? Даже если оставить запись букв строкой, может быть первыми бы мы расположили гласные?

Думаю, в подобной ситуации мы бы попробовали вычленить принципы. Как у цифр. Если мы забудем таблицу умножения, мы ее легко восстановим, потому что знаем принцип.

Порядок расположения букв в алфавите санскрита опирается на принципы:

В столбцах — по специфике произношения:

  • голубые столбцы — гласные,

  • серый — шипящие,

  • зеленый — полугласные,

  • желтый — столбец назальных,

  • остальные согласные разделены на звонкие и глухие.

Строчки — это те зоны речевого аппарата, которыми мы произносим буквы. Мышцы, которые должны сократиться, для произношения соответствующего звука.

Например, нижняя — губная строчка, место, которым мы произносим буквы «п, б, м, в, у». Такой принцип отражает связь фонетики с физиологией.

Сроки изучения алфавита

Нужен месяц регулярных практик для того чтобы устойчиво научиться читать и писать алфавитом деванагари (так называются буквы санскрита). После этого вы уже сможете читать вывески и меню в Индии, а также татауировки на пляжах и в ночных клубах.

Один мой друг выучил алфавит по статье в википедии и потом в Индии читал вывески, чем приводил в восторг местных жителей.

Говоря «месяц», я предполагаю 4-8 часов в неделю самостоятельной работы. Соответственно, если вы планировали учить санскрит, но у вас есть один час в неделю, умножайте сроки на четыре-восемь.

Явление «сандхи»

Следующий этап изучения санскрита — явление влияния букв друг на друга при произношении.

Мы говорим, что в русском языке есть буква «а». Но в графеме «а» прячется четыре разных звука. Заметить можно на словах «бар», «корова», «молоко», «чародей». Мы пишем один и тот же знак, но произносим разные звуки в этих случаях

В санскрите же написание каждого звука меняется при изменении звука. звуков столько же, столько и букв. В русском же 42 основных звука – 6 гласных и 36 согласных, тогда как букв – 33.

Из уроков украинского языка я помню фразу «как слышится так и пишется». Она всегда казалась мне подозрительной. Сейчас понимаю почему. Попробуйте естественно, без пауз, сказать слова:

«розпочала», «безпрестанно», «з-проміж» — в них звучит «с», а не «з».

В русских словах «сдвоение» и «сближение» — наоборот, «с» озвончается до «з»,

«субкультура» — пишем «б», звучит «п», «сжечь» — «с» меняется на «ж».

Так происходит не потому, что мы ленимся в дикции, а потому что орфография этих слов никак не связана с их произношением (к сожалению).

В учебниках для преподавателей украинского языка же написано: «Глухі приголосні [п], [т], [к], [ш], [с], [ч], [ц] перед дзвінкими у межах слова вимовляються дзвінко:» [проз'ба] [вогзал] [бород'ба].

Таким образом можно заметить, что явление влияния звуков друг на друга — это не исключительно свойство санскрита, оно есть у всех его родственников.

Сроки изучения темы «сандхи»

В санскрите подробно описаны все случаи влияния букв друг на друга при произношении, которые обязательно отражаются на письме. Профессор Вагиш Шастри написал учебник по алфавиту и сандхам. Это толстый учебник, но из 365 страниц 5% — принципы и 95% — примеры.

Познакомиться со всеми принципами сандхи и сделать примеры на каждый случай — этот этап займет еще месяц. Параллельно ученик начинает осваивает простые фразы — двигаться и по дороге лексики.

Словообразование

На этом этапе я познакомилась с тем, что называю «математикой санскрита». Приведу несколько примеров (в надежде выразить ту красоту, которая восхищает меня в санскрите).

В немецком или английском мы учим слова целиком. Копим словарный запас.

В санскрите это не обязательно. В санскрите можно выучить 500 корней, 18 первичных суффиксов и создавать прилагательные, существительные, причастия, деепричастия, инфинитивы, отглагольные существительные. Посчитайте сколько. Зная один корень и 18 суффиксов, можно создать 18 слов. Каждый новый изученный корень дает возможность создать еще 18 слов.

Такая системность и детальная рефлексия языка упрощает не только накопление словарного запаса, но и перевод. Встречая незнакомое слово, я определяю в нем корень, суффикс, а если знаю значение корня, то могу предположить этимологическое значение слова до того, как посмотрю в словарь.

На этом этапе названия асан и термины санскрита перестают быть таинственным набором звуков, понимая их морфологию, мы понимаем и семантику.

В санскрите этимологическую семантику слов удобно искать, поскольку в его грамматике описаны все корни в книге корней «Дхатупатха».

Пройдя эту тему, ученику сможет переводить существительные, прилагательные и причастия со словарем.

Сроки изучения

Этап словообразования — займет еще 4-8 недель. За словообразованием следуют темы склонения и спряжения.

Падежная система саснкрита

Падежная система — это менеджмент языка — правила, по которым одни слова управляют другими.

Изучение этой темы — это изучение таблицы изменения окончаний слов при ответе на разные вопросы. Этих окончаний много в русском (примерно 25 в единственном числе) и еще больше в санскрите.

В санскрите больше и чисел. Не только единственное и множественное, но и двойственное. То, что в русском помещается в паре таблиц, в санскрите описано на 110 страницах учебника Вагиша Шастри «Sanskrit made easy, Part II» (это самый подробный из известных мне учебников санскрита).

Такой объем может испугать. Но на этом этапе уже начинаешь читать адаптированные тексты и переводить с русского на санскрит простые фразы. В процессе чтения и перевода происходит запоминание окончаний. Упражнения по склонению тоже нужны.

Самым эффективным и интересным упражнением для запоминания падежных окончаний для меня перевод с русского на санскрит.

Сроки изучения склонения

Реальные сроки на изучение этой темы при постоянных самостоятельных усилиях 3-6 месяцев. За это время происходит знакомство с основными падежами и привыкание к ним.

Спряжение

Самая сложная часть грамматики санскрита. Эта система описывает изменения окончаний глагола по лицам, числам, временам. На картинке — окончания глаголов в настоящем времени в русском.

В русском подобных табличек семь (по одной на каждое время плюс условное и повелительное наклонения плюс пара залогов).

В санскрите пятнадцать времен и наклонений. Подобных табличек примерно 30 с разными нюансами.

Если со склонениями можно разобраться за три месяца, то беглое знакомство со всеми временами, наклонениями и прочими глагольными формами займет не меньше полугода. Это время ученик на заучивание таблиц с параллельным переводом текстов.

Карта изучения санскрита

Итого, в изучении грамматики санскрита можно выделить такие этапы:

  • алфавит (графемы и фонемы),

  • сандхи,

  • словообразование (морфемы);

  • склонение;

  • спряжение;

Параллельно с грамматикой идут этапы изучения лексики санскрита:

  • простые фразы, из пары слов («мама мыла Раму», «как пройти на смаршаны?» и тп);

  • адаптированные предложения (фразы под изучаемую тему);

  • этап перевода оригинальных текстов с учителем.

  • этап перевода оригинальных текстов самостоятельно, с последующей редактурой учителя.

Описанная последовательность этапов в изучении санскрита, это последовательности, по которой меня учили Андрей Григорьевич Сафронов и Вагиш Шастри. Я называю такую методику изучения языка «индийской» в противовес другой — «европейской».

Европейская традиция изучения санскрита

Я разделяю способы изучать санскрит, так как традиции существенно отличаются.

Первый урок в учебнике Бюлера содержит:

  • описание времен в санскрите,

  • окончания глаголов настоящего времени,

  • правила сандхи двух букв (s, r),

  • несколько наречий,

  • текст для перевода из местоимений, наречий и глаголов в настоящем времени.

Как только ученик освоил алфавит, ему предлагают в одном уроке изучать по-немногу элементы разных сфер грамматики: спряжение, сандхи двух букв, наречия. Этапы грамматики переплетены. Похожая система описана и в Кэмбриджском учебнике начального санскрита (но с еще большим разделением тем) и в учебнике Веры Александровны Кочергиной.

В подобной последовательности дольше времени проходит до момента когда понятен один раздел грамматики. В чем разница? Индийская методика напоминает мне метод кошки, которая постепенно отходит все дальше и дальше от дома, европейская кошка и так знает территорию. Она предполагает, что вы хорошо знаете грамматику своего языка, потому что вы — филолог.

Нюансы погружения в лексику — многозначность

Почти каждый, кто погружается в глубины санскрита хочет освоить самостоятельный перевод оригинальных текстов.

Переводить тексты высокого уровня и престижно и интересно.

Но, если грамматику можно освоить самостоятельно, то Научиться переводить без учителя невозможно.

Если перед вами лежит текст и вы не знаете откуда он: то ли это статья из википедии, смска другу или страница «Бхагавад гиты», то с большой вероятностью вы не сможете его перевести. Причина — в многозначности слов.

Представьте себе субкультуру. Любую. Скейтеры, доктора, школьники, вегетарианцы, рекламщики — в каждой из них есть свой набор слов, уже сегодня непонятный людям из другой субкультуры. Пройдет еще сто лет, перевод таких слов еще больше усложнится.

Таких слов много в русском языке, не только «вяжет». Когда вы слышите слово «состояние» — вы думаете о деньгах или о настроении? «Серпантин» — вы представляете праздничный или горный? «Фантазия» — она сказочная или сексуальная? «Выгребаю» — листья или последствия? «Стояк» — кухонный или физиологический?

В санскрите тоже много слов, значение которых зависит от контекста.

Кроме многозначных слов, есть и другие нюансы перевода, не описанные в учебниках или же разбросанные по многим учебникам:

  • устойчивые выражения,

  • имена собственные,

  • склонность автора к каким-то словам,

  • контекст заимствования цитат.

Читая «Хатха-йогу-прадипику» я заметила дословную цитату из «Бхагавад гиты». Но сколько цитат и отсылок к другим авторам я не заметила, без учителя я никогда не узнаю.

Нюансы обучения

Сроки

Учить санскрит до того момента, когда ученик может самостоятельно переводить эпос, получая при этом адекватный смысл близкий к заложенному автором — не менее трех лет:

  • сохраняя супер-плотный режим;

  • занимаясь не только с учителем, но и самостоятельно;

  • занимаясь не только самостоятельно, но и с хорошим учителем;

  • имея доступ к интернету, разным учебникам и словарям.

При отсутствии любого из списка — не меньше пяти лет.

Учебники

Последовательность учебников, по которой занималась и продолжаю заниматься я, и которую считаю самой адекватной на сегодня:

Пятый после этих четырех — Апте, «Учебник по санскритскому синтаксису», но обложки его я не нашла)

Тексты для чтения

По поводу подбора текстов для чтения. У каждого учителя есть свои любимые тексты для чтения и их он будет давать вам с большим удовольствием и подробнее разбирать, чем текст, который сам впервые видит.

Хороший текст для полировки грамматики — Бхагавадгита. В нем встречаются все времена, все формы глаголов, он насыщен разнообразием грамматики.

В группе или индивидуально?

Человек социален как вид, современный человек — социален в пределе. Заниматься чем-то, что невозможно выложить в соцсети — и так странно, а если не с кем и поговорить о том, чем занимаешься — вообще печаль. Поэтому групповое обучение удобно на первых этапах для ощущения общности, возможности задать вопрос не только учителю. После этапа словообразования удобнее учиться индивидуально. Но круг общения с другими учениками — всегда радует и вдохновляет.

Экстенсивно или интенсивно?

Субъективно мое мнение: экстенсивное (медленное) обучение подходит для грамматики. Как в качалке мы не можем взять сразу большой вес, так и мозгу нужно время для увеличения объемных хранимых данных.

Синтаксис и лексика видимо мы изучаем благодаря другим механизмам, их эффективнее учить при полном погружении.

Хитрости изучения языка

Итоги помогают учиться. Не в смысле оценки, а в смысле понимания для самого себя сколько ты знаешь и можешь. Итог — это контрольная работа для самого себя в форме изложения, пересказа темы.

Вы, конечно, видели пирамиду эффективности методов обучения и помните, что чем сложнее выполняемое действие, то тем больше знаний мы получаем.

Пример простого действия — послушать учителя или прочесть статью. Написать реферат по статье или лекции — уже какое-то усилие. Рассказать тему по памяти — это сложное действие. Оно же — наиболее эффективно для запоминания.

Побочные эффекты санскрита

Каждый этап санскрита несет нежданные плюсы.

Год обучения дает возможность взглянуть на грамматику других языков с точки зрения более совершенной грамматики. Мозг начинает искать в русском те падежи, которые не описаны в школьных учебниках, но присутствуют в речи. Мозг начинает задумываться о корнях и свойствах суффиксов, играться со словами.

Если вложить в изучение санскрита три месяца, вы перестанете воспринимать названия асан и термины санскрита как волшебные звуки и сможете на слух разбирать длинные названия асан на составляющие их слова.

Если учить санскрит месяц, вы выучите алфавит, научитесь читать и писать буквами деванагари. Вы сможете читать все вывески и даже меню в Индии, в тех ее штатах, в которых распространен хинди, так как алфавит хинди идентичен алфавиту санскрита — это деванагари.

О тех приятных моментах, которых ждет перевод текстов санскрита не буду — словами их не опишешь, да и должно же остаться место для интриги.